TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:09:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2087《大唐西域記》CBETA 電子佛典 V1.26 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2087《Đại Đường Tây Vực Kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.26 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2087 大唐西域記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2087 Đại Đường Tây Vực Kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大唐西域記卷第三(八國) Đại Đường Tây Vực Kí quyển đệ tam (bát quốc )     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch     大總持寺沙門辯機撰     Đại tổng trì tự Sa Môn biện ky soạn  烏仗那國 鉢露羅國  ô trượng na quốc  bát lộ la quốc  呾叉始羅國 僧訶捕羅國  đát xoa thủy la quốc  tăng ha bộ La quốc  烏剌尸國 迦濕彌羅國  ô lạt thi quốc  Ca thấp di la quốc  半笯(奴故反)嗟國 遏羅闍補羅國  bán nô (nô cố phản )ta quốc  át La xà/đồ bổ La quốc 烏仗那國,周五千餘里,山谷相屬, ô trượng na quốc ,châu ngũ thiên dư lý ,sơn cốc tướng chúc , 川澤連原。穀稼雖播,地利不滋。多蒲萄,少甘蔗, xuyên trạch liên nguyên 。cốc giá tuy bá ,địa lợi bất tư 。đa bồ đào ,thiểu cam giá , 土產金、鐵,宜欝金香,林樹蓊欝,花果茂盛。 độ sản kim 、thiết ,nghi uất kim hương ,lâm thụ/thọ ống uất ,hoa quả mậu thịnh 。 寒暑和暢,風雨順序。人性怯懦,俗情譎詭。 hàn thử hòa sướng ,phong vũ thuận tự 。nhân tánh khiếp nọa ,tục Tình quyệt quỷ 。 好學而不功,禁呪為藝業。多衣白(疊*毛), hảo học nhi bất công ,cấm chú vi/vì/vị nghệ nghiệp 。đa y bạch (điệp *mao ), 少有餘服。語言雖異,大同印度。文字禮儀, thiểu hữu dư phục 。ngữ ngôn tuy dị ,Đại đồng ấn độ 。văn tự lễ nghi , 頗相參預。崇重佛法,敬信大乘。 phả tướng tham dự 。sùng trọng Phật Pháp ,kính tín Đại-Thừa 。 夾蘇婆伐窣堵河,舊有一千四百伽藍,多已荒蕪。 giáp tô Bà phạt tốt đổ hà ,cựu hữu nhất thiên tứ bách già lam ,đa dĩ hoang vu 。 昔僧徒一萬八千,今漸減少。並學大乘, tích tăng đồ nhất vạn bát thiên ,kim tiệm giảm thiểu 。tịnh học Đại-Thừa , 寂定為業,善誦其文,未究深義,戒行清潔, tịch định vi/vì/vị nghiệp ,thiện tụng kỳ văn ,vị cứu thâm nghĩa ,giới hạnh/hành/hàng thanh khiết , 特閑禁呪。律儀傳訓,有五部焉:一法密部, đặc nhàn cấm chú 。luật nghi truyền huấn ,hữu ngũ bộ yên :nhất pháp mật bộ , 二化地部,三飲光部,四說一切有部,五大眾部。 nhị hóa địa bộ ,tam ẩm quang bộ ,tứ thuyết nhất thiết hữu bộ ,ngũ đại chúng bộ 。 天祠十有餘所,異道雜居。堅城四五, thiên từ thập hữu dư sở ,dị đạo tạp cư 。kiên thành tứ ngũ , 其王多治瞢揭釐城。城周十六七里,居人殷盛。 kỳ Vương đa trì măng yết ly thành 。thành châu thập lục thất lý ,cư nhân ân thịnh 。 瞢揭釐城東四五里有窣堵波,極多靈瑞, măng yết ly thành Đông tứ ngũ lý hữu tốt đổ ba ,cực đa linh thụy , 是佛在昔作忍辱仙,於此為羯利王(唐言鬪諍。 thị Phật tại tích tác Nhẫn nhục tiên ,ư thử vi/vì/vị yết lợi Vương (đường ngôn đấu tranh 。 舊云哥利,訛也)割截支體。 cựu vân Ca lợi ,ngoa dã )cát tiệt chi thể 。 瞢揭釐城東北行二百五六十里,入大山, măng yết ly thành Đông Bắc hạnh/hành/hàng nhị bách ngũ lục thập lý ,nhập Đại sơn , 至阿波邏羅龍泉, chí a ba lá La long tuyền , 即蘇婆伐窣堵河之源也。派流西南,春夏含凍,昏夕飛雪, tức tô Bà phạt tốt đổ hà chi nguyên dã 。phái lưu Tây Nam ,xuân hạ hàm đống ,hôn tịch phi tuyết , 雪霏五彩,光流四照。此龍者, tuyết phi ngũ thải ,quang lưu tứ chiếu 。thử long giả , 迦葉波佛時生在人趣,名曰殑祇,深閑呪術,禁禦惡龍, Ca-diếp-ba Phật thời sanh tại nhân thú ,danh viết 殑kì ,thâm nhàn chú thuật ,cấm ngữ ác long , 不令暴雨,國人賴之,以稸餘糧。 bất lệnh bạo vũ ,quốc nhân lại chi ,dĩ 稸dư lương 。 居人眾庶感恩懷德,家稅斗穀以饋遺焉。 cư nhân chúng thứ cảm ân hoài đức ,gia thuế đẩu cốc dĩ quỹ di yên 。 既積歲時,或有逋課。殑祇含怒,願為毒龍, ký tích tuế thời ,hoặc hữu bô khóa 。殑kì hàm nộ ,nguyện vi/vì/vị độc long , 暴行風雨,損傷苗稼。命終之後,為此池龍。 bạo hạnh/hành/hàng phong vũ ,tổn thương 苗giá 。mạng chung chi hậu ,vi/vì/vị thử trì long 。 泉流白水,損傷地利。釋迦如來大悲御世, tuyền lưu bạch thủy ,tổn thương địa lợi 。Thích-Ca Như Lai đại bi ngự thế , 愍此國人獨遭斯難,降神至此,欲化暴龍。 mẫn thử quốc nhân độc tao tư nạn/nan ,hàng thần chí thử ,dục hóa bạo long 。 執金剛神杵擊山崖,龍王震懼,乃出歸依, chấp Kim Cương thần xử kích sơn nhai ,long Vương chấn cụ ,nãi xuất quy y , 聞佛說法,心淨信悟,如來遂制勿損農稼。 văn Phật thuyết Pháp ,tâm tịnh tín ngộ ,Như Lai toại chế vật tổn nông giá 。 龍曰:「凡有所食,賴收人田,今蒙聖教, long viết :「phàm hữu sở thực/tự ,lại thu nhân điền ,kim mông Thánh giáo , 恐難濟給,願十二歲一收糧儲。」如來含覆,愍而許焉。 khủng nạn/nan tế cấp ,nguyện thập nhị tuế nhất thu lương 儲。」Như Lai hàm phước ,mẫn nhi hứa yên 。 故今十二年一遭白水之災。 cố kim thập nhị niên nhất tao bạch thủy chi tai 。 阿波邏羅龍泉西南三十餘里, a ba lá La long tuyền Tây Nam tam thập dư lý , 水北岸大磐石上,有如來足所履迹,隨人福力, thủy Bắc ngạn Đại bàn thạch thượng ,hữu Như Lai túc sở lý tích ,tùy nhân phước lực , 量有短長,是如來伏此龍已,留迹而去。 lượng hữu đoản trường/trưởng ,thị Như Lai phục thử long dĩ ,lưu tích nhi khứ 。 後人於上積石為室,遐邇相趨,花香供養。 hậu nhân ư thượng tích thạch vi/vì/vị thất ,hà nhĩ tướng xu ,hoa hương cúng dường 。 順流而下三十餘里,至如來濯衣石, thuận lưu nhi hạ tam thập dư lý ,chí Như Lai trạc y thạch , 袈裟之文煥焉如鏤。 ca sa chi văn hoán yên như lũ 。 瞢揭釐城南四百餘里,至醯羅山,谷水西派, măng yết ly thành Nam tứ bách dư lý ,chí hề la sơn ,cốc thủy Tây phái , 逆流東上,雜華異果,被澗緣崖,峯巖危險, nghịch lưu Đông thượng ,Tạp hoa dị quả ,bị giản duyên nhai ,phong nham nguy hiểm , 谿谷盤紆,或聞諠語之聲,或聞音樂之響。 khê cốc bàn hu ,hoặc văn huyên ngữ chi thanh ,hoặc văn âm lạc/nhạc chi hưởng 。 方石如塔,宛若工成,連延相屬,接布崖谷。 phương thạch như tháp ,uyển nhược/nhã công thành ,liên duyên tướng chúc ,tiếp bố nhai cốc 。 是如來在昔為聞半頌(舊曰伽,梵文略也。或曰偈他,梵音訛也。今從正音, thị Như Lai tại tích vi/vì/vị văn bán tụng (cựu viết già ,phạm văn lược dã 。hoặc viết kệ tha ,Phạm Âm ngoa dã 。kim tùng chánh âm , 宜云伽他。伽他者,唐言頌,頌三十二言也)之法,於此捨身命焉。 nghi vân già tha 。già tha giả ,đường ngôn tụng ,tụng tam thập nhị ngôn dã )chi Pháp ,ư thử xả thân mạng yên 。  瞢揭釐城南二百餘里,大山側,  măng yết ly thành Nam nhị bách dư lý ,Đại sơn trắc , 至摩訶伐那(唐言大林)伽藍。是如來昔修菩薩行, chí Ma-ha phạt na (đường ngôn Đại lâm )già lam 。thị Như Lai tích tu Bồ Tát hạnh , 號薩縛達之王(唐言一切施),避敵棄國,潛行至此,遇貧婆羅門, hiệu tát phược đạt chi Vương (đường ngôn nhất thiết thí ),tị địch khí quốc ,tiềm hạnh/hành/hàng chí thử ,ngộ bần Bà-la-môn , 方來乞匃。既失國位,無以為施,遂令羈縛, phương lai khất cái 。ký thất quốc vị ,vô dĩ vi/vì/vị thí ,toại lệnh ky phược , 擒往敵王,冀以賞財,迴為惠施。 cầm vãng địch Vương ,kí dĩ thưởng tài ,hồi vi/vì/vị huệ thí 。 摩訶伐那伽藍西北,下山三四十里, Ma-ha phạt na già lam Tây Bắc ,hạ sơn tam tứ thập lý , 至摩愉(摩言豆)伽藍。有窣堵波,高百餘尺。 chí ma du (ma ngôn đậu )già lam 。hữu tốt đổ ba ,cao bách dư xích 。 其側大方石上,有如來足蹈之迹,是佛昔蹈此石, kỳ trắc Đại phương thạch thượng ,hữu Như Lai túc đạo chi tích ,thị Phật tích đạo thử thạch , 放拘胝光明,照摩訶伐那伽藍, phóng câu-chi quang minh ,chiếu Ma-ha phạt na già lam , 為諸人、天說本生事。其窣堵波基下有石,色帶黃白, vi/vì/vị chư nhân 、Thiên thuyết bản sanh sự 。kỳ tốt đổ ba cơ hạ hữu thạch ,sắc đái hoàng bạch , 常有津膩。是如來在昔修菩薩行, thường hữu tân nị 。thị Như Lai tại tích tu Bồ Tát hạnh , 為聞正法,於此析骨書寫經典。 vi/vì/vị văn chánh pháp ,ư thử tích cốt thư tả Kinh điển 。 摩愉伽藍西六七十里,至窣堵波, ma du già lam Tây lục thất thập lý ,chí tốt đổ ba , 無憂王之所建也。是如來昔修菩薩行, vô ưu vương chi sở kiến dã 。thị Như Lai tích tu Bồ Tát hạnh , 號毘迦王(唐言與。舊曰尸毘王,訛),為求佛果,於此割身, hiệu Tì Ca Vương (đường ngôn dữ 。cựu viết thi tỳ vương ,ngoa ),vi/vì/vị cầu Phật quả ,ư thử cát thân , 從鷹代鴿。 tùng ưng đại cáp 。 代鴿西北二百餘里,入珊尼羅闍川, đại cáp Tây Bắc nhị bách dư lý ,nhập san ni la đồ xuyên , 至薩裒殺地(唐言蛇藥)僧伽藍。有窣堵波,高八十餘尺。 chí tát bầu sát địa (đường ngôn xà dược )tăng già lam 。hữu tốt đổ ba ,cao bát thập dư xích 。 是如來昔為帝釋,時遭饑歲,疾疫流行, thị Như Lai tích vi/vì/vị Đế Thích ,thời tao cơ tuế ,tật dịch lưu hạnh/hành/hàng , 醫療無功道,死相屬。帝釋悲愍,思所救濟, y liệu vô công đạo ,tử tướng chúc 。Đế Thích bi mẫn ,tư sở cứu tế , 乃變其形為大蟒身,僵屍川谷, nãi biến kỳ hình vi/vì/vị Đại mãng thân ,cương thi xuyên cốc , 空中遍告;聞者感慶,相率奔赴,隨割隨生,療飢療疾。 không trung biến cáo ;văn giả cảm khánh ,tướng suất bôn phó ,tùy cát tùy sanh ,liệu cơ liệu tật 。 其側不遠,有蘇摩大窣堵波。是如來昔為帝釋, kỳ trắc bất viễn ,hữu Tô ma Đại tốt đổ ba 。thị Như Lai tích vi/vì/vị Đế Thích , 時世疾疫,愍諸含識,自變其身為蘇摩蛇, thời thế tật dịch ,mẫn chư hàm thức ,tự biến kỳ thân vi/vì/vị Tô ma xà , 凡有噉食,莫不康豫。 phàm hữu đạm thực ,mạc bất khang dự 。 珊尼羅闍川北石崖邊,有窣堵波。病者至求, san ni la đồ xuyên Bắc thạch nhai biên ,hữu tốt đổ ba 。bệnh giả chí cầu , 多蒙除差。如來在昔為孔雀王, đa mông trừ sái 。Như Lai tại tích vi/vì/vị Khổng tước Vương , 與其群而至此,熱渴所逼,求水不獲, dữ kỳ quần nhi chí thử ,nhiệt khát sở bức ,cầu thủy bất hoạch , 孔雀王以(此/束)啄崖,涌泉流注。今遂為池,飲沐愈疾。 Khổng tước Vương dĩ (thử /thúc )trác nhai ,dũng tuyền lưu chú 。kim toại vi/vì/vị trì ,ẩm mộc dũ tật 。 石上猶有孔雀蹤迹。 thạch thượng do hữu Khổng-tước tung tích 。 瞢揭釐城西南行六七十里, măng yết ly thành Tây Nam hạnh/hành/hàng lục thất thập lý , 大河東有窣堵波,高六十餘尺,上軍王之所建也。 đại hà Đông hữu tốt đổ ba ,cao lục thập dư xích ,thượng quân Vương chi sở kiến dã 。 昔如來之將寂滅,告諸大眾:「我涅槃後, tích Như Lai chi tướng tịch diệt ,cáo chư Đại chúng :「ngã Niết-Bàn hậu , 烏仗那國上軍王宜與舍利之分。」及諸王將欲均量, ô trượng na quốc thượng quân Vương nghi dữ xá lợi chi phần 。」cập chư Vương tướng dục quân lượng , 上軍王後來,遂有輕鄙之議。 thượng quân Vương hậu lai ,toại hữu khinh bỉ chi nghị 。 是時天人大眾重宣如來顧命之言,乃預同分,持歸本國, Thị thời Thiên Nhân Đại chúng trọng tuyên Như Lai cố mạng chi ngôn ,nãi dự đồng phần ,trì quy bản quốc , 式遵崇建。窣堵波側大河濱,有大石,狀如象。 thức tuân sùng kiến 。tốt đổ ba trắc đại hà tân ,hữu Đại thạch ,trạng như tượng 。 昔上軍王以大白象負舍利歸,至於此地, tích thượng quân Vương dĩ Đại bạch tượng phụ xá lợi quy ,chí ư thử địa , 象忽蹎仆,因而自斃,遂變為石, tượng hốt 蹎phó ,nhân nhi tự tễ ,toại biến vi/vì/vị thạch , 即於其側起窣堵波。 瞢揭釐城西五十餘里,渡大河, tức ư kỳ trắc khởi tốt đổ ba 。 măng yết ly thành Tây ngũ thập dư lý ,độ đại hà , 至盧醯呾迦(唐言赤)窣堵波,高五十餘尺, chí lô ê đát ca (đường ngôn xích )tốt đổ ba ,cao ngũ thập dư xích , 無憂王之所建也。昔如來修菩薩行, vô ưu vương chi sở kiến dã 。tích Như Lai tu Bồ Tát hạnh , 為大國王,號曰慈力, vi/vì/vị Đại Quốc Vương ,hiệu viết từ lực , 於此刺身血以(飢-几+卜)五藥叉(舊曰夜叉,訛也)。 ư thử thứ thân huyết dĩ (cơ -kỷ +bốc )ngũ dược xoa (cựu viết dạ xoa ,ngoa dã )。 瞢揭釐城東北三十餘里, măng yết ly thành Đông Bắc tam thập dư lý , 至遏部多(唐言奇特)石窣堵波,高四十餘尺。 chí át-bộ-đa (đường ngôn kì đặc )thạch tốt đổ ba ,cao tứ thập dư xích 。 在昔如來為諸人、天說法開導,如來去後,從地踊出,黎庶崇敬, tại tích Như Lai vi/vì/vị chư nhân 、Thiên thuyết Pháp khai đạo ,Như Lai khứ hậu ,tòng địa dũng xuất ,lê thứ sùng kính , 香華不替。 hương hoa bất thế 。 石窣堵波西渡大河三四十里,至一精舍, thạch tốt đổ ba Tây độ đại hà tam tứ thập lý ,chí nhất Tịnh Xá , 中有阿縛盧枳低濕伐羅菩薩像(唐言觀自在。合字連聲, trung hữu a phược lô chỉ đê thấp phạt La Bồ-tát tượng (đường ngôn Quán Tự Tại 。hợp tự liên thanh , 梵語如上;分文散音,即阿縛盧枳多譯曰觀,伊濕伐羅譯曰自在。舊譯為光世音,或云觀世音,或觀世自在, phạm ngữ như thượng ;phần văn tán âm ,tức a phược lô chỉ đa dịch viết quán ,y thấp phạt La dịch viết tự tại 。cựu dịch vi/vì/vị quang thế âm ,hoặc vân Quán Thế Âm ,hoặc quán thế tự tại , 皆訛謬也)。威靈潛被,神迹昭明,法俗相趨, giai ngoa mậu dã )。uy linh tiềm bị ,Thần tích chiêu minh ,Pháp tục tướng xu , 供養無替。 觀自在菩薩像西北百五十里, cúng dường vô thế 。 Quán Tự Tại Bồ-tát tượng Tây Bắc bách ngũ thập lý , 至藍勃盧山。山嶺有龍池,周三十餘里,淥波浩汗, chí lam bột lô sơn 。sơn lĩnh hữu long trì ,châu tam thập dư lý ,lục ba hạo hãn , 清流皎鏡。 昔毘盧釋迦王前伐諸釋, thanh lưu kiểu kính 。 tích Tỳ Lô Thích Ca vương tiền phạt chư thích , 四人拒軍者,宗親擯逐,各事分飛。其一釋種, tứ nhân cự quân giả ,tông thân bấn trục ,các sự phần phi 。kỳ nhất Thích chủng , 既出國都,跋涉疲弊,中路而止。時有一雁, ký xuất quốc đô ,bạt thiệp bì tệ ,trung lộ nhi chỉ 。thời hữu nhất nhạn , 飛趣其前,既以馴狎,因即乘焉。其雁飛翔, phi thú kỳ tiền ,ký dĩ tuần hiệp ,nhân tức thừa yên 。kỳ nhạn phi tường , 下此池側。釋種虛遊,遠適異國,迷不知路, hạ thử trì trắc 。Thích chủng hư du ,viễn thích dị quốc ,mê bất tri lộ , 假寐樹陰。池龍少女,遊覽水濱,忽見釋種, giả mị thụ/thọ uẩn 。trì long thiểu nữ ,du lãm thủy tân ,hốt kiến Thích chủng , 恐不得當也,變為人形,即而摩拊。釋種驚寤, khủng bất đắc đương dã ,biến vi/vì/vị nhân hình ,tức nhi ma phụ 。Thích chủng kinh ngụ , 因即謝曰:「羈旅羸人,何見親拊?」遂欵殷勤, nhân tức tạ viết :「ky lữ luy nhân ,hà kiến thân phụ ?」toại khoản ân cần , 凌逼野合。女曰:「父母有訓,祗奉無違。 lăng bức dã hợp 。nữ viết :「phụ mẫu hữu huấn ,chi phụng vô vi 。 雖蒙惠顧,未承高命。」釋種曰:「山谷杳冥, tuy mông huệ cố ,vị thừa cao mạng 。」Thích chủng viết :「sơn cốc yểu minh , 爾家安在?」曰:「我此池之龍女也。 nhĩ gia an tại ?」viết :「ngã thử trì chi Long nữ dã 。 敬聞聖族流離逃難,幸因遊覽,敢慰勞弊。命有讌私, kính văn Thánh tộc lưu ly đào nạn/nan ,hạnh nhân du lãm ,cảm úy lao tệ 。mạng hữu yên tư , 未聞來旨。況乎積禍,受此龍身,人畜殊途, vị văn lai chỉ 。huống hồ tích họa ,thọ/thụ thử long thân ,nhân súc thù đồ , 非所聞也。」釋種曰:「一言見允,宿心斯畢。 phi sở văn dã 。」Thích chủng viết :「nhất ngôn kiến duẫn ,tú tâm tư tất 。 」龍女曰:「敬聞命矣,唯所去就。 」Long nữ viết :「kính văn mạng hĩ ,duy sở khứ tựu 。 」釋種乃誓心曰:「凡我所有福德之力,令此龍女舉體成人。 」Thích chủng nãi thệ tâm viết :「phàm ngã sở hữu phước đức chi lực ,lệnh thử Long nữ cử thể thành nhân 。 」福力所感,龍遂改形,既得人身,深自慶悅。 」phước lực sở cảm ,long toại cải hình ,ký đắc nhân thân ,thâm tự khánh duyệt 。 乃謝釋種曰:「我積殃運,流轉惡趣。 nãi tạ Thích chủng viết :「ngã tích ương vận ,lưu chuyển ác thú 。 幸蒙垂顧,福力所加,曠劫弊身,一旦改變。 hạnh mông thùy cố ,phước lực sở gia ,khoáng kiếp tệ thân ,nhất đán cải biến 。 欲報此德,糜軀未謝。心願陪遊,事拘物議。 dục báo thử đức ,mi khu vị tạ 。tâm nguyện bồi du ,sự câu vật nghị 。 願白父母,然後備禮。」龍女還池, nguyện bạch phụ mẫu ,nhiên hậu bị lễ 。」Long nữ hoàn trì , 白父母曰:「今者遊覽,忽逢釋種,福力所感,變我為人, bạch phụ mẫu viết :「kim giả du lãm ,hốt phùng Thích chủng ,phước lực sở cảm ,biến ngã vi/vì/vị nhân , 情存好合,敢陳事實。」龍王心欣人趣,情重聖族, Tình tồn hảo hợp ,cảm trần sự thật 。」long Vương tâm hân nhân thú ,Tình trọng Thánh tộc , 遂從女請。乃出池而謝釋種曰:「不遺非類, toại tùng nữ thỉnh 。nãi xuất trì nhi tạ Thích chủng viết :「bất di phi loại , 降尊就卑,願臨我室,敢供灑掃。 hàng tôn tựu ti ,nguyện lâm ngã thất ,cảm cung/cúng sái tảo 。 」釋種受龍王之請,遂即其居。於是龍宮之中, 」Thích chủng thọ/thụ long Vương chi thỉnh ,toại tức kỳ cư 。ư thị long cung chi trung , 親迎備禮,燕爾樂會,肆極歡娛。釋種覩龍之形, thân nghênh bị lễ ,yến nhĩ lạc/nhạc hội ,tứ cực hoan ngu 。Thích chủng đổ long chi hình , 心常畏惡,乃欲辭出。龍王止曰:「幸無遠舍, tâm thường úy ác ,nãi dục từ xuất 。long Vương chỉ viết :「hạnh vô viễn xá , 隣此宅居,當令據疆土,稱大號, lân thử trạch cư ,đương lệnh cứ cương độ ,xưng Đại hiệu , 總有臣庶,祚延長世。」釋種謝曰:「此言非冀。 tổng hữu Thần thứ ,tộ duyên trường/trưởng thế 。」Thích chủng tạ viết :「thử ngôn phi kí 。 」龍王以寶劍置篋中,妙好白(疊*毛),而覆其上。 」long Vương dĩ bảo kiếm trí khiếp trung ,diệu hảo bạch (điệp *mao ),nhi phước kỳ thượng 。 謂釋種曰:「幸持此(疊*毛)以獻國王, vị Thích chủng viết :「hạnh trì thử (điệp *mao )dĩ hiến Quốc Vương , 王必親受遠人之貢,可於此時害其王也。 Vương tất thân thọ/thụ viễn nhân chi cống ,khả ư thử thời hại kỳ Vương dã 。 因據其國,不亦善乎?」釋種受龍指誨, nhân cứ kỳ quốc ,bất diệc thiện hồ ?」Thích chủng thọ/thụ long chỉ hối , 便往行獻;烏仗那王躬舉其(疊*毛),釋種執其袂而刺之。 tiện vãng hạnh/hành/hàng hiến ;ô trượng na Vương cung cử kỳ (điệp *mao ),Thích chủng chấp kỳ mệ nhi thứ chi 。 侍臣、衛兵諠亂階陛, thị Thần 、vệ binh huyên loạn giai bệ , 釋種麾劍告曰:「我所杖劍,神龍見授,以誅後伏,以斬不臣。 Thích chủng huy kiếm cáo viết :「ngã sở trượng kiếm ,Thần long kiến thọ/thụ ,dĩ tru hậu phục ,dĩ trảm bất Thần 。 」咸懼神武,推尊大位。於是沿弊立政, 」hàm cụ Thần vũ ,thôi tôn Đại vị 。ư thị duyên tệ lập chánh , 表賢恤患。已而動大眾,備法駕,即龍宮而報命, biểu hiền tuất hoạn 。dĩ nhi động Đại chúng ,bị Pháp giá ,tức long cung nhi báo mạng , 迎龍女以還都。龍女宿業未盡, nghênh Long nữ dĩ hoàn đô 。Long nữ tú nghiệp vị tận , 餘報猶在.每至讌私,首出九龍之頭。釋種畏惡, dư báo do tại .mỗi chí yên tư ,thủ xuất cửu long chi đầu 。Thích chủng úy ác , 莫知圖計,伺其寐也,利刃斷之。 mạc tri đồ kế ,tý kỳ mị dã ,lợi nhận đoạn chi 。 龍女驚寐曰:「斯非後嗣之利,非徒我命有少損傷, Long nữ kinh mị viết :「tư phi hậu tự chi lợi ,phi đồ ngã mạng hữu thiểu tổn thương , 而汝子孫當苦頭痛。」故此國族常有斯患, nhi nhữ tử tôn đương khổ đầu thống 。」cố thử quốc tộc thường hữu tư hoạn , 雖不連綿,時一發動。釋種既沒,其子嗣位, tuy bất liên miên ,thời nhất phát động 。Thích chủng ký một ,kỳ tử tự vị , 是嗢呾羅犀那王(唐言上軍)。 thị ốt đát la tê na Vương (đường ngôn thượng quân )。 上軍王嗣位之後,其母喪明。 thượng quân Vương tự vị chi hậu ,kỳ mẫu tang minh 。 如來伏阿波邏羅龍還也,從空下其宮中。 Như Lai phục a ba lá La long hoàn dã ,tùng không hạ kỳ cung trung 。 上軍王適從遊獵,如來因為其母略說法要。遇聖聞法, thượng quân Vương thích tùng du liệp ,Như Lai nhân vi/vì/vị kỳ mẫu lược thuyết Pháp yếu 。ngộ Thánh văn Pháp , 遂得復明。如來問曰:「汝子,我之族也, toại đắc phục minh 。Như Lai vấn viết :「nhữ tử ,ngã chi tộc dã , 今何所在?」母曰:「旦出畋遊,今將返駕。 kim hà sở tại ?」mẫu viết :「đán xuất 畋du ,kim tướng phản giá 。 」如來與諸大眾尋欲發引。王母曰:「我惟福遇, 」Như Lai dữ chư Đại chúng tầm dục phát dẫn 。Vương mẫu viết :「ngã duy phước ngộ , 生育聖族,如來悲愍,又親降臨,我子方還, sanh dục Thánh tộc ,Như Lai bi mẫn ,hựu thân hàng lâm ,ngã tử phương hoàn , 願少留待。」世尊曰:「斯人者,我之族也。 nguyện thiểu lưu đãi 。」Thế Tôn viết :「tư nhân giả ,ngã chi tộc dã 。 可聞教而信悟,非親誨以發心。我其行矣。還, khả văn giáo nhi tín ngộ ,phi thân hối dĩ phát tâm 。ngã kỳ hạnh/hành/hàng hĩ 。hoàn , 語之曰:『如來從此往拘尸城娑羅樹間入涅槃, ngữ chi viết :『Như Lai tòng thử vãng câu thi thành Ta-la thụ/thọ gian nhập Niết Bàn , 宜取舍利,自為供養。』」如來與諸大眾凌虛而去。 nghi thủ xá lợi ,tự vi/vì/vị cúng dường 。』」Như Lai dữ chư Đại chúng lăng hư nhi khứ 。 上軍王方遊獵,遠見宮中光明赫奕, thượng quân Vương phương du liệp ,viễn kiến cung trung quang minh hách dịch , 疑有火災,罷獵而返。乃見其母復明, nghi hữu hỏa tai ,bãi liệp nhi phản 。nãi kiến kỳ mẫu phục minh , 慶而問曰:「我去幾何,有斯祥感, khánh nhi vấn viết :「ngã khứ kỷ hà ,hữu tư tường cảm , 能令慈母復明如昔?」母曰:「汝出之後,如來至此,聞佛說法, năng lệnh từ mẫu phục minh như tích ?」mẫu viết :「nhữ xuất chi hậu ,Như Lai chí thử ,văn Phật thuyết Pháp , 遂得復明。如來從此至拘尸城娑羅樹間, toại đắc phục minh 。Như Lai tòng thử chí câu thi thành Ta-la thụ/thọ gian , 當取涅槃,召汝速來分取舍利。」時王聞已, đương thủ Niết-Bàn ,triệu nhữ tốc lai phần thủ xá lợi 。」thời Vương văn dĩ , 悲號頓躄,久而醒悟,命駕馳赴。至雙樹間, bi hiệu đốn tích ,cửu nhi tỉnh ngộ ,mạng giá trì phó 。chí song thụ gian , 佛已涅槃。時諸國王輕其邊鄙,寶重舍利, Phật dĩ Niết-Bàn 。thời chư Quốc Vương khinh kỳ biên bỉ ,bảo trọng xá lợi , 不欲分與。是時天、人大眾重宣佛意,諸王聞已, bất dục phần dữ 。Thị thời Thiên 、nhân Đại chúng trọng tuyên Phật ý ,chư Vương văn dĩ , 遂先均授。 瞢揭釐城東北踰山越谷, toại tiên quân thọ/thụ 。 măng yết ly thành Đông Bắc du sơn việt cốc , 逆上信度河,途路危險,山谷杳冥,或履縆索, nghịch thượng tín độ hà ,đồ lộ nguy hiểm ,sơn cốc yểu minh ,hoặc lý 縆tác/sách , 或牽鐵鎖,棧道虛臨,飛梁危構,椽杙躡蹬, hoặc khiên thiết tỏa ,sạn đạo hư lâm ,phi lương nguy cấu ,chuyên dặc niếp đặng , 行千餘里,至達麗羅川,即烏仗那國舊都也。 hạnh/hành/hàng thiên dư lý ,chí đạt lệ La xuyên ,tức ô trượng na quốc cựu đô dã 。 多出黃金及欝金香。達麗川中大伽藍側, đa xuất hoàng kim cập uất kim hương 。đạt lệ xuyên trung Đại già lam trắc , 有刻木慈氏菩薩像,金色晃昱,靈鑒潛通, hữu khắc mộc từ thị Bồ-tát tượng ,kim sắc hoảng dục ,linh giám tiềm thông , 高百餘尺,末田底迦(舊曰末田地,訛略也)阿羅漢之所造也。 cao bách dư xích ,mạt điền để Ca (cựu viết mạt điền địa ,ngoa lược dã )A-la-hán chi sở tạo dã 。 羅漢以神通力, La-hán dĩ thần thông lực , 携引匠人升覩史多天(舊曰兜率他也,又曰兜術他,訛也)親觀妙相,三返之後, huề dẫn tượng nhân thăng Đổ-sử-đa thiên (cựu viết Đâu Suất tha dã ,hựu viết đâu thuật tha ,ngoa dã )thân quán diệu tướng ,tam phản chi hậu , 功乃畢焉。自有此像,法流東派。從此東行, công nãi tất yên 。tự hữu thử tượng ,Pháp lưu Đông phái 。tòng thử Đông hành , 踰嶺越谷,逆上信度河,飛梁棧道,履危涉險, du lĩnh việt cốc ,nghịch thượng tín độ hà ,phi lương sạn đạo ,lý nguy thiệp hiểm , 經五百餘里,至鉢露羅國(北印度境)。 Kinh ngũ bách dư lý ,chí bát lộ la quốc (Bắc ấn độ cảnh )。 鉢露羅國,周四千餘里,在大雪山間,東西長, bát lộ la quốc ,châu tứ thiên dư lý ,tại Đại tuyết sơn gian ,Đông Tây trường/trưởng , 南北狹。多麥、豆,出金、銀,資金之利, Nam Bắc hiệp 。đa mạch 、đậu ,xuất kim 、ngân ,tư kim chi lợi , 國用富饒。時唯寒烈,人性獷暴,薄於仁義, quốc dụng phú nhiêu 。thời duy hàn liệt ,nhân tánh quánh bạo ,bạc ư nhân nghĩa , 無聞禮節。形貌麁弊,衣服毛褐。文字大同印度。 vô văn lễ tiết 。hình mạo thô tệ ,y phục mao hạt 。văn tự Đại đồng ấn độ 。 言語異於諸國,伽藍數百所,僧徒數千人, ngôn ngữ dị ư chư quốc ,già lam số bách sở ,tăng đồ số thiên nhân , 學無專習,戒行多濫。 học vô chuyên tập ,giới hạnh/hành/hàng đa lạm 。  從此復還烏鐸迦漢荼城,南渡信度河,河廣三四里,南流,  tòng thử phục hoàn ô-đạc-ca hán-đồ thành ,Nam độ tín độ hà ,hà quảng tam tứ lý ,Nam lưu , 澄清皎鏡,汩淴漂流。毒龍、惡獸窟穴其中, trừng thanh kiểu kính ,汩淴phiêu lưu 。độc long 、ác thú quật huyệt kỳ trung , 若持貴寶、奇花果種及佛舍利渡者,船多飄沒。 nhược/nhã trì quý bảo 、kì hoa quả chủng cập Phật xá lợi độ giả ,thuyền đa phiêu một 。 渡河至呾叉始羅國(北印度境)。 độ hà chí đát xoa thủy la quốc (Bắc ấn độ cảnh )。 呾叉始羅國,周二千餘里。 đát xoa thủy la quốc ,châu nhị thiên dư lý 。 國大都城周十餘里。酋豪力競,王族絕嗣,往者役屬迦畢試國, quốc Đại đô thành châu thập dư lý 。tù hào lực cạnh ,Vương tộc tuyệt tự ,vãng giả dịch chúc Ca tất thí quốc , 近又附庸迦濕彌羅國。地稱沃壤, cận hựu phụ dung Ca thấp di la quốc 。địa xưng ốc nhưỡng , 稼穡殷盛,泉流多,花草茂。氣序和暢,風俗輕勇, giá sắc ân thịnh ,tuyền lưu đa ,hoa thảo mậu 。khí tự hòa sướng ,phong tục khinh dũng , 崇敬三寶。伽藍雖多,荒蕪已甚,僧徒寡少, sùng kính Tam Bảo 。già lam tuy đa ,hoang vu dĩ thậm ,tăng đồ quả thiểu , 並學大乘。 tịnh học Đại-Thừa 。  大城西北七十餘里有醫羅鉢呾羅龍王池,周百餘步。其水澄清,  đại thành Tây Bắc thất thập dư lý hữu y La bát đát la long Vương trì ,châu bách dư bộ 。kỳ thủy trừng thanh , 雜色蓮華同榮異彩。此龍者, tạp sắc liên hoa đồng vinh dị thải 。thử long giả , 即昔迦葉波佛時壞醫羅鉢羅樹苾芻者也。故今彼土請雨祈晴, tức tích Ca-diếp-ba Phật thời hoại y La bát la thụ/thọ Bí-sô giả dã 。cố kim bỉ độ thỉnh vũ kì tình , 必與沙門共至池所,彈指慰問隨願必果。 tất dữ Sa Môn cọng chí trì sở ,đàn chỉ úy vấn tùy nguyện tất quả 。  龍池東南行三十餘里,入兩山間,有窣堵波,  long trì Đông Nam hạnh/hành/hàng tam thập dư lý ,nhập lượng (lưỡng) sơn gian ,hữu tốt đổ ba , 無憂王之所建也,高百餘尺。是釋迦如來懸記, vô ưu vương chi sở kiến dã ,cao bách dư xích 。thị Thích-Ca Như Lai huyền kí , 當來慈氏世尊出興之時,自然有四大寶藏, đương lai từ thị Thế Tôn xuất hưng chi thời ,tự nhiên hữu tứ đại bảo tạng , 即斯勝地,當其一所。 tức tư thắng địa ,đương kỳ nhất sở 。 聞諸先志曰:或時地震,諸山皆動,周藏百步,無所傾搖。 văn chư tiên chí viết :hoặc thời địa chấn ,chư sơn giai động ,châu tạng bách bộ ,vô sở khuynh diêu/dao 。 諸有愚夫,妄加發掘,地為震動,人皆蹎仆。 chư hữu ngu phu ,vọng gia phát quật ,địa vi/vì/vị chấn động ,nhân giai 蹎phó 。 傍有伽藍,圮損已甚,久絕僧徒。 bàng hữu già lam ,bĩ tổn dĩ thậm ,cửu tuyệt tăng đồ 。  城北十二三里有窣堵波,無憂王之建也。或至齋日,  thành Bắc thập nhị tam lý hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương chi kiến dã 。hoặc chí trai nhật , 時放光明,神花天樂,頗有見聞。 thời phóng quang minh ,Thần hoa Thiên nhạc ,pha hữu kiến văn 。 聞諸先志曰:近有婦人,身嬰惡癩,竊至窣堵波,責躬禮懺, văn chư tiên chí viết :cận hữu phụ nhân ,thân anh ác lại ,thiết chí tốt đổ ba ,trách cung lễ sám , 見其庭宇有諸糞穢,掬除灑掃,塗香散華, kiến kỳ đình vũ hữu chư phẩn uế ,cúc trừ sái tảo ,đồ hương tán hoa , 採青蓮。重布其地。惡疾除愈,形貌增妍, thải thanh liên 。trọng bố kỳ địa 。ác tật trừ dũ ,hình mạo tăng nghiên , 身出名香,青蓮同馥。斯勝地也, thân xuất danh hương ,thanh liên đồng phức 。tư thắng địa dã , 是如來在昔修菩薩行,為大國王,號戰達羅鉢剌婆(唐言月光), thị Như Lai tại tích tu Bồ Tát hạnh ,vi/vì/vị Đại Quốc Vương ,hiệu chiến đạt la bát lạt Bà (đường ngôn nguyệt quang ), 志求菩提,斷頭惠施。若此之捨,凡歷千生。 chí cầu Bồ-đề ,đoạn đầu huệ thí 。nhược/nhã thử chi xả ,phàm lịch thiên sanh 。 捨頭窣堵波側有僧伽藍,庭宇荒涼, xả đầu tốt đổ ba trắc hữu tăng già lam ,đình vũ hoang lương , 僧徒減少。 tăng đồ giảm thiểu 。 昔經部拘摩羅邏多(唐言童受)論師於此製述諸論。 城外東南,南山之陰有窣堵波, tích Kinh bộ câu ma la lá đa (đường ngôn đồng thọ )Luận sư ư thử chế thuật chư luận 。 thành ngoại Đông Nam ,Nam sơn chi uẩn hữu tốt đổ ba , 高百餘尺, cao bách dư xích , 是無憂王太子拘浪拏為繼母所誣抉目之處,無憂王所建也。盲人祈請, thị vô ưu vương Thái-Tử câu lãng nã vi/vì/vị kế mẫu sở vu quyết mục chi xứ/xử ,vô ưu vương sở kiến dã 。manh nhân kì thỉnh , 多有復明。 此太子正后生也,儀貌妍雅,慈仁夙著。 đa hữu phục minh 。 thử Thái-Tử chánh hậu sanh dã ,nghi mạo nghiên nhã ,từ nhân túc trước/trứ 。 正后終沒,繼室憍婬,縱其惛愚,私逼太子。 chánh hậu chung một ,kế thất kiêu/kiều dâm ,túng kỳ hôn ngu ,tư bức Thái-Tử 。 太子瀝泣引責,退身謝罪。繼母見違, Thái-Tử lịch khấp dẫn trách ,thoái thân tạ tội 。kế mẫu kiến vi , 彌增忿怒,候王閑隙,從容言曰:「夫呾叉始羅, di tăng phẫn nộ ,hậu Vương nhàn khích ,tòng dung ngôn viết :「phu đát xoa thủy la , 國之要領,非親子弟,其可寄乎?今者, quốc chi yếu lĩnh ,phi thân tử đệ ,kỳ khả kí hồ ?kim giả , 太子仁孝著聞,親賢之故,物議斯在。」王或聞說, Thái-Tử nhân hiếu trước/trứ văn ,thân hiền chi cố ,vật nghị tư tại 。」Vương hoặc văn thuyết , 雅悅姦謀,即命太子,而誡之曰:「吾承餘緒, nhã duyệt gian mưu ,tức mạng Thái-Tử ,nhi giới chi viết :「ngô thừa dư tự , 垂統繼業,唯恐失墜,忝負先王。 thùy thống kế nghiệp ,duy khủng thất trụy ,thiểm phụ tiên Vương 。 呾叉始羅國之襟帶,吾今命爾作鎮彼國。國事殷重, đát xoa thủy la quốc chi khâm đái ,ngô kim mạng nhĩ tác trấn bỉ quốc 。quốc sự ân trọng , 人情詭雜,無妄去就,有虧基緒。凡有召命, nhân Tình quỷ tạp ,vô vọng khứ tựu ,hữu khuy cơ tự 。phàm hữu triệu mạng , 驗吾齒印。印在吾口, nghiệm ngô xỉ ấn 。ấn tại ngô khẩu , 其有謬乎?」於是太子銜命來鎮。歲月雖淹,繼室彌怒,詐發制書, kỳ hữu mậu hồ ?」ư thị Thái-Tử hàm mạng lai trấn 。tuế nguyệt tuy yêm ,kế thất di nộ ,trá phát chế thư , 紫泥封記,候王眠睡,竊齒為印,馳使而往, tử nê phong kí ,hậu Vương miên thụy ,thiết xỉ vi/vì/vị ấn ,trì sử nhi vãng , 賜以責書。輔臣跪讀,相顧失圖。 tứ dĩ trách thư 。phụ Thần quỵ độc ,tướng cố thất đồ 。 太子問曰:「何所悲乎?」曰:「大王有命,書責太子,抉去兩目, Thái-Tử vấn viết :「hà sở bi hồ ?」viết :「Đại Vương hữu mạng ,thư trách Thái-Tử ,quyết khứ lượng (lưỡng) mục , 逐棄山谷,任其夫妻,隨時生死。 trục khí sơn cốc ,nhâm kỳ phu thê ,tùy thời sanh tử 。 雖有此命,尚未可依。今宜重請,面縛待罪。 tuy hữu thử mạng ,thượng vị khả y 。kim nghi trọng thỉnh ,diện phược đãi tội 。 」太子曰:「父而賜死,其可辭乎?齒印為封,誠無謬矣。 」Thái-Tử viết :「phụ nhi tứ tử ,kỳ khả từ hồ ?xỉ ấn vi/vì/vị phong ,thành vô mậu hĩ 。 」命旃荼羅抉去其眼。眼既失明, 」mạng Chiên-đà-la quyết khứ kỳ nhãn 。nhãn ký thất minh , 乞貸自濟,流離展轉,至父都城。 khất thải tự tế ,lưu ly triển chuyển ,chí phụ đô thành 。 其妻告曰:「此是王城。嗟乎,飢寒良苦!昔為王子, kỳ thê cáo viết :「thử thị vương thành 。ta hồ ,cơ hàn lương khổ !tích vi/vì/vị Vương tử , 今作乞人!願得聞知,重申先責。」於是謀計,入王內廐, kim tác khất nhân !nguyện đắc văn tri ,trọng thân tiên trách 。」ư thị mưu kế ,nhập Vương nội cứu , 於夜後分,泣對清風,長嘯悲吟,箜篌鼓和。 ư dạ hậu phần ,khấp đối thanh phong ,trường/trưởng khiếu bi ngâm ,không hầu cổ hòa 。 王在高樓,聞其雅唱,辭甚怨悲, Vương tại cao lâu ,văn kỳ nhã xướng ,từ thậm oán bi , 怪而問曰:「箜篌歌聲,似是吾子, quái nhi vấn viết :「không hầu Ca thanh ,tự thị ngô tử , 今以何故而來此乎?」即問內廐:「誰為歌嘯?」遂將盲人, kim dĩ hà cố nhi lai thử hồ ?」tức vấn nội cứu :「thùy vi/vì/vị Ca khiếu ?」toại tướng manh nhân , 而來對旨。王見太子,銜悲問曰:「誰害汝身, nhi lai đối chỉ 。Vương kiến Thái-Tử ,hàm bi vấn viết :「thùy hại nhữ thân , 遭此禍釁?愛子喪明,猶自不覺,凡百黎元, tao thử họa hấn ?ái tử tang minh ,do tự bất giác ,phàm bách lê nguyên , 如何究察?天乎,天乎,何德之衰!」太子悲泣, như hà cứu sát ?Thiên hồ ,Thiên hồ ,hà đức chi suy !」Thái-Tử bi khấp , 謝而對曰:「誠以不孝,負責於天,某年日月, tạ nhi đối viết :「thành dĩ ất hiếu ,phụ trách ư Thiên ,mỗ niên nhật nguyệt , 忽奉慈旨,無由致辭,不敢逃責。 hốt phụng từ chỉ ,vô do trí từ ,bất cảm đào trách 。 」其王心知繼室為不軌也,無所究察,便加刑辟。 」kỳ Vương tâm tri kế thất vi/vì/vị bất quỹ dã ,vô sở cứu sát ,tiện gia hình tích 。 時菩提樹伽藍有瞿沙(唐言妙音)大阿羅漢者, thời Bồ-đề thụ già lam hữu Cồ sa (đường ngôn Diệu-Âm )đại A-la-hán giả , 四辯無礙,三明具足。王將盲子,陳告其事, tứ biện vô ngại ,tam minh cụ túc 。Vương tướng manh tử ,trần cáo kỳ sự , 唯願慈悲,令得復明。時彼羅漢受王請已, duy nguyện từ bi ,lệnh đắc phục minh 。thời bỉ La-hán thọ/thụ Vương thỉnh dĩ , 即於是日宣令國人:「吾於後日,欲說妙理, tức ư thị nhật tuyên lệnh quốc nhân :「ngô ư hậu nhật ,dục thuyết diệu lý , 人持一器,來此聽法,以盛泣淚也。 nhân trì nhất khí ,lai thử thính pháp ,dĩ thịnh khấp lệ dã 。 」於是遠近相趨,士女雲集。 」ư thị viễn cận tướng xu ,sĩ nữ vân tập 。 是時阿羅漢說十二因緣,凡厥聞法,莫不悲耿,以所持器, Thị thời A-la-hán thuyết thập nhị nhân duyên ,phàm quyết văn Pháp ,mạc bất bi cảnh ,dĩ sở trì khí , 盛其瀝泣。說法既已,總收眾淚,置之金盤, thịnh kỳ lịch khấp 。thuyết Pháp ký dĩ ,tổng thu chúng lệ ,trí chi kim bàn , 而自誓曰:「凡吾所說,諸佛至理。理若不真, nhi tự thệ viết :「phàm ngô sở thuyết ,chư Phật chí lý 。lý nhược/nhã bất chân , 說有紕繆,斯則已矣;如其不爾,願以眾淚, thuyết hữu bì mâu ,tư tức dĩ hĩ ;như kỳ bất nhĩ ,nguyện dĩ chúng lệ , 洗彼盲眼,眼得復明,明視如昔。」發是語訖, tẩy bỉ manh nhãn ,nhãn đắc phục minh ,minh thị như tích 。」phát thị ngữ cật , 持淚洗眼,眼遂復明。王乃責彼輔臣, trì lệ tẩy nhãn ,nhãn toại phục minh 。Vương nãi trách bỉ phụ Thần , 詰諸僚佐,或黜或放,或遷或死。 cật chư liêu tá ,hoặc truất hoặc phóng ,hoặc Thiên hoặc tử 。 諸豪世俗移居雪山東北沙磧之中。 從此東南越諸山谷, chư hào thế tục di cư tuyết sơn Đông Bắc sa thích chi trung 。 tòng thử Đông Nam việt chư sơn cốc , 行七百餘里,至僧訶補羅國(北印度境)。 hạnh/hành/hàng thất bách dư lý ,chí tăng ha bổ La quốc (Bắc ấn độ cảnh )。 僧訶補羅國,周三千五六百里, tăng ha bổ La quốc ,châu tam thiên ngũ lục bách lý , 西臨信度河。國大都城周十四五里,依山據嶺, Tây lâm tín độ hà 。quốc Đại đô thành châu thập tứ ngũ lý ,y sơn cứ lĩnh , 堅峻險固。農務少功,地利多獲。氣序寒,人性猛, kiên tuấn hiểm cố 。nông vụ thiểu công ,địa lợi đa hoạch 。khí tự hàn ,nhân tánh mãnh , 俗尚驍勇,又多譎詐。國無君長主位, tục thượng kiêu dũng ,hựu đa quyệt trá 。quốc vô quân trường/trưởng chủ vị , 役屬迦濕彌羅國。 城南不遠有窣堵波, dịch chúc Ca thấp di la quốc 。 thành Nam bất viễn hữu tốt đổ ba , 無憂王之所建也。莊飾有虧,靈異相繼。傍有伽藍, vô ưu vương chi sở kiến dã 。trang sức hữu khuy ,linh dị tướng kế 。bàng hữu già lam , 空無僧侶。城東南四五十里至石窣堵波, không vô tăng lữ 。thành Đông Nam tứ ngũ thập lý chí thạch tốt đổ ba , 無憂王建也,高二百餘尺。池沼十數,映帶左右, vô ưu vương kiến dã ,cao nhị bách dư xích 。trì chiểu thập số ,ánh đái tả hữu , 雕石為岸,殊形異類。激水清流,汩淴漂注, điêu thạch vi/vì/vị ngạn ,thù hình dị loại 。kích thủy thanh lưu ,汩淴phiêu chú , 龍魚水族,窟穴潛泳,四色蓮華,彌漫清潭。 long ngư thủy tộc ,quật huyệt tiềm vịnh ,tứ sắc liên hoa ,di mạn thanh đàm 。 百果具繁,同榮異色,林沼交映,誠可遊玩。 bách quả cụ phồn ,đồng vinh dị sắc ,lâm chiểu giao ánh ,thành khả du ngoạn 。 傍有伽藍,久絕僧侶。 窣堵波側不遠, bàng hữu già lam ,cửu tuyệt tăng lữ 。 tốt đổ ba trắc bất viễn , 有白衣外道本師悟所求理初說法處,今有封記, hữu bạch y ngoại đạo Bổn Sư ngộ sở cầu lý sơ thuyết Pháp xứ/xử ,kim hữu phong kí , 傍建天祠。其徒苦行,晝夜精勤, bàng kiến thiên từ 。kỳ đồ khổ hạnh ,trú dạ tinh cần , 不遑寧息。本師所說之法,多竊佛經之義, bất hoàng ninh tức 。Bổn Sư sở thuyết chi Pháp ,đa thiết Phật Kinh chi nghĩa , 隨類設法,擬則軌儀。大者謂苾芻,小者稱沙彌。 tùy loại thiết Pháp ,nghĩ tức quỹ nghi 。Đại giả vị Bí-sô ,tiểu giả xưng sa di 。 威儀律行,頗同僧法。唯留少髮,加之露形, uy nghi luật hạnh/hành/hàng ,phả đồng tăng Pháp 。duy lưu thiểu phát ,gia chi lộ hình , 或有所服,白色為異,據斯流別,稍用區分。 hoặc hữu sở phục ,bạch sắc vi/vì/vị dị ,cứ tư lưu biệt ,sảo dụng khu phần 。 其天師像,竊類如來,衣服為差,相好無異。 kỳ thiên sư tượng ,thiết loại Như Lai ,y phục vi/vì/vị sái ,tướng hảo vô dị 。 從此復還呾叉始羅國北界,渡信度河, tòng thử phục hoàn đát xoa thủy la quốc Bắc giới ,độ tín độ hà , 南東行二百餘里,度大石門, Nam Đông hành nhị bách dư lý ,độ Đại thạch môn , 昔摩訶薩埵王子,於此投身飤餓烏擇(音徒)。 tích Ma-ha Tát-đỏa vương tử ,ư thử đầu thân 飤ngạ ô trạch (âm đồ )。 其南百四五十步有石窣堵波, kỳ Nam bách tứ ngũ thập bộ hữu thạch tốt đổ ba , 摩訶薩埵愍餓獸之無力也,行至此地,乾竹自刺,以血啗之, Ma-ha Tát-đỏa mẫn ngạ thú chi vô lực dã ,hạnh/hành/hàng chí thử địa ,kiền trúc tự thứ ,dĩ huyết đạm chi , 於是乎獸乃噉焉。其中地土,洎諸草木, ư thị hồ thú nãi đạm yên 。kỳ trung địa độ ,kịp chư thảo mộc , 微帶絳色,猶血染也。人履其地,若負芒刺, vi đái giáng sắc ,do huyết nhiễm dã 。nhân lý kỳ địa ,nhược/nhã phụ mang thứ , 無云疑信,莫不悲愴。 捨身北有石窣堵波, vô vân nghi tín ,mạc bất bi sảng 。 xả thân Bắc hữu thạch tốt đổ ba , 高二百餘尺,無憂王之所建也。雕刻奇製, cao nhị bách dư xích ,vô ưu vương chi sở kiến dã 。điêu khắc kì chế , 時燭神光。小窣堵波及諸石龕動以百數, thời chúc thần quang 。tiểu tốt đổ ba cập chư thạch kham động dĩ bách số , 周此塋域,其有疾病,旋繞多愈。 châu thử doanh vực ,kỳ hữu tật bệnh ,toàn nhiễu đa dũ 。 石窣堵波東有伽藍,僧徒百餘人, thạch tốt đổ ba Đông hữu già lam ,tăng đồ bách dư nhân , 並學大乘教。從此東行五十餘里,至孤山, tịnh học Đại thừa giáo 。tòng thử Đông hành ngũ thập dư lý ,chí Cô sơn , 中有伽藍,僧徒二百餘人,並學大乘法教。 trung hữu già lam ,tăng đồ nhị bách dư nhân ,tịnh học Đại-Thừa pháp giáo 。 華菓繁茂,泉池澄鏡。傍有窣堵波,高二百餘尺, hoa quả phồn mậu ,tuyền trì trừng kính 。bàng hữu tốt đổ ba ,cao nhị bách dư xích , 是如來在昔於此化惡藥叉,令不食肉。 thị Như Lai tại tích ư thử hóa ác dược xoa ,lệnh bất thực nhục 。 從此東南行五百餘里,至烏剌尸國(北印度境)。 tòng thử Đông Nam hạnh/hành/hàng ngũ bách dư lý ,chí ô lạt thi quốc (Bắc ấn độ cảnh )。 烏剌尸國,周二千餘里,山阜連接,田疇隘狹。 ô lạt thi quốc ,châu nhị thiên dư lý ,sơn phụ liên tiếp ,điền trù ải hiệp 。 國大都城周七八里,無大君長, quốc Đại đô thành châu thất bát lý ,vô Đại quân trường/trưởng , 役屬迦隰彌羅國。宜稼穡,少華果。氣序溫和, dịch chúc Ca thấp di La quốc 。nghi giá sắc ,thiểu hoa quả 。khí tự ôn hòa , 微有霜雪。俗無禮義,人性剛猛,多行詭詐, vi hữu sương tuyết 。tục vô lễ nghĩa ,nhân tánh cương mãnh ,đa hạnh/hành/hàng quỷ trá , 不信佛法。大城西南四五里有窣堵波, bất tín Phật Pháp 。đại thành Tây Nam tứ ngũ lý hữu tốt đổ ba , 高二百餘尺,無憂王所建也。傍有伽藍,僧徒寡少, cao nhị bách dư xích ,vô ưu vương sở kiến dã 。bàng hữu già lam ,tăng đồ quả thiểu , 並皆學大乘法教。從此東南,登山履險, tịnh giai học Đại-Thừa pháp giáo 。tòng thử Đông Nam ,đăng sơn lý hiểm , 度鐵橋,行千餘里,至迦濕彌羅國(舊曰罽賓,訛也。北印度境)。 độ thiết kiều ,hạnh/hành/hàng thiên dư lý ,chí Ca thấp di la quốc (cựu viết Kế Tân ,ngoa dã 。Bắc ấn độ cảnh )。 迦濕彌羅國,周七千餘里。四境負山, Ca thấp di la quốc ,châu thất thiên dư lý 。tứ cảnh phụ sơn , 山極陗峻,雖有門徑,而復隘狹, sơn cực 陗tuấn ,tuy hữu môn kính ,nhi phục ải hiệp , 自古隣敵無能攻伐。國大都城西臨大河,南北十二三里, tự cổ lân địch vô năng công phạt 。quốc Đại đô thành Tây lâm đại hà ,Nam Bắc thập nhị tam lý , 東西四五里。宜稼穡,多花果, Đông Tây tứ ngũ lý 。nghi giá sắc ,đa hoa quả , 出龍種馬及欝金香、火珠、藥草。氣序寒勁,多雪少風。 xuất long chủng mã cập uất kim hương 、hỏa châu 、dược thảo 。khí tự hàn kính ,đa tuyết thiểu phong 。 服毛褐,衣白(疊*毛)。土俗輕僄,人多怯懦。 phục mao hạt ,y bạch (điệp *mao )。độ tục khinh 僄,nhân đa khiếp nọa 。 國為龍護,遂雄隣境。容貌妍美,情性詭詐。好學多聞, quốc vi/vì/vị long hộ ,toại hùng lân cảnh 。dung mạo nghiên mỹ ,Tình tánh quỷ trá 。hảo học đa văn , 邪正兼信。伽藍百餘所,僧徒五千餘人。 tà chánh kiêm tín 。già lam bách dư sở ,tăng đồ ngũ thiên dư nhân 。 有四窣堵波,並無憂王建也, hữu tứ tốt đổ ba ,tịnh vô ưu vương kiến dã , 各有如來舍利升餘。 các hữu Như Lai xá lợi thăng dư 。 《國志》曰:國地本龍池也。 《quốc chí 》viết :quốc địa bổn long trì dã 。 昔佛世尊自烏仗那國降惡神已,欲還中國, tích Phật Thế tôn tự ô trượng na quốc hàng ác Thần dĩ ,dục hoàn Trung Quốc , 乘空當此國上,告阿難曰:「我涅槃之後, thừa không đương thử quốc thượng ,cáo A-nan viết :「ngã Niết-Bàn chi hậu , 有末田底迦阿羅漢,當於此地建國安人,弘揚佛法。 hữu mạt điền để Ca A-la-hán ,đương ư thử địa kiến quốc an nhân ,hoằng dương Phật Pháp 。 」如來寂滅之後第五十年, 」Như Lai tịch diệt chi hậu đệ ngũ thập niên , 阿難弟子末田底迦羅漢者,得六神通,具八解脫,聞佛懸記, A-nan đệ-tử mạt điền để Ca La-hán giả ,đắc lục Thần thông ,cụ bát giải thoát ,văn Phật huyền kí , 心自慶悅,便來至此,於大山嶺,宴坐林中, tâm tự khánh duyệt ,tiện lai chí thử ,ư Đại sơn lĩnh ,yến tọa lâm trung , 現大神變。龍見深信,請資所欲。 hiện Đại thần biến 。long kiến thâm tín ,thỉnh tư sở dục 。 阿羅漢曰:「願於池內,惠以容膝。」龍王於是縮水奉施。 A-la-hán viết :「nguyện ư trì nội ,huệ dĩ dung tất 。」long Vương ư thị súc thủy phụng thí 。 羅漢神通廣身,龍王縱力縮水,池空水盡, La-hán thần thông quảng thân ,long Vương túng lực súc thủy ,trì không thủy tận , 龍飜請地。阿羅漢於此西北為留一池, long phiên thỉnh địa 。A-la-hán ư thử Tây Bắc vi/vì/vị lưu nhất trì , 周百餘里;自餘枝屬,別居小池。龍王曰:「池地總施, châu bách dư lý ;tự dư chi chúc ,biệt cư tiểu trì 。long Vương viết :「trì địa tổng thí , 願恒受供。 nguyện hằng thọ/thụ cung/cúng 。 」末田底迦曰:「我今不久無餘涅槃,雖欲受請, 」mạt điền để Ca viết :「ngã kim bất cửu Vô-Dư Niết-Bàn ,tuy dục thọ/thụ thỉnh , 其可得乎?」龍王重請:「五百羅漢常受我供,乃至法盡,法盡之後, kỳ khả đắc hồ ?」long Vương trọng thỉnh :「ngũ bách la hán thường thọ/thụ ngã cung/cúng ,nãi chí Pháp tận ,Pháp tận chi hậu , 還取此國以為居池。」末田底迦從其所請。 hoàn thủ thử quốc dĩ vi/vì/vị cư trì 。」mạt điền để Ca tùng kỳ sở thỉnh 。 時阿羅漢既得其地,運大神通力,立五百伽藍。 thời A-la-hán ký đắc kỳ địa ,vận đại thần thông lực ,lập ngũ bách già lam 。 於諸異國買鬻賤人,以充役使,以供僧眾。 ư chư dị quốc mãi chúc tiện nhân ,dĩ sung dịch sử ,dĩ cung/cúng tăng chúng 。 末田底迦入寂滅後,彼諸賤人自立君長, mạt điền để Ca nhập tịch diệt hậu ,bỉ chư tiện nhân tự lập quân trường/trưởng , 隣境諸國鄙其賤種,莫與交親, lân cảnh chư quốc bỉ kỳ tiện chủng ,mạc dữ giao thân , 謂之訖利多(唐言買得)。今時泉水已多流濫。 vị chi cật lợi đa (đường ngôn mãi đắc )。kim thời tuyền thủy dĩ đa lưu lạm 。 摩揭陀國無憂王以如來涅槃之後第一百 ma yết đà quốc vô ưu vương dĩ Như Lai Niết-Bàn chi hậu đệ nhất bách 年,命世君臨,威被殊俗。深信三寶, niên ,mạng thế quân lâm ,uy bị thù tục 。thâm tín Tam Bảo , 愛育四生。時有五百羅漢僧、五百凡夫僧, ái dục tứ sanh 。thời hữu ngũ bách la hán tăng 、ngũ bách phàm phu tăng , 王所敬仰,供養無差。有凡夫僧摩訶提婆(唐言大天), Vương sở kính ngưỡng ,cúng dường vô sái 。hữu phàm phu tăng Ma-ha Đề-bà (đường ngôn đại thiên ), 闊達多智,幽求名實,潭思作論,理違聖教, khoát đạt đa trí ,u cầu danh thật ,đàm tư tác luận ,lý vi Thánh giáo , 凡有聞知,群從異議。無憂王不識凡、聖, phàm hữu văn tri ,quần tùng dị nghị 。vô ưu vương bất thức phàm 、Thánh , 同情所好,黨援所親, đồng Tình sở hảo ,đảng viên sở thân , 召集僧徒赴殑伽河,欲沈深流,總從誅戮。 triệu tập tăng đồ phó Hằng hà hà ,dục trầm thâm lưu ,tổng tùng tru lục 。 時諸羅漢既逼命難,咸運神通,凌虛履空,來至此國, thời chư La-hán ký bức mạng nạn/nan ,hàm vận thần thông ,lăng hư lý không ,lai chí thử quốc , 山棲谷隱。時無憂王聞而懼,躬來謝過, sơn tê cốc ẩn 。thời vô ưu vương văn nhi cụ ,cung lai tạ quá/qua , 請還本國。彼諸羅漢確不從命。 thỉnh hoàn bổn quốc 。bỉ chư La-hán xác bất tùng mạng 。 無憂王為羅漢建五百僧伽藍,總以此國持施眾僧。 vô ưu vương vi/vì/vị La-hán kiến ngũ bách tăng già lam ,tổng dĩ thử quốc trì thí chúng tăng 。  健馱邏國迦膩色迦王,  Kiện-đà-lá quốc Ca nị sắc ca Vương , 以如來涅槃之後第四百年,應期撫運,王風遠被,殊俗內附。 dĩ Như Lai Niết-Bàn chi hậu đệ tứ bách niên ,ưng kỳ phủ vận ,Vương phong viễn bị ,thù tục nội phụ 。 機務餘暇,每習佛經,日請一僧入宮說法, ky vụ dư hạ ,mỗi tập Phật Kinh ,nhật thỉnh nhất tăng nhập cung thuyết Pháp , 而諸異議部執不同。王用深疑,無以去惑。 nhi chư dị nghị bộ chấp bất đồng 。Vương dụng thâm nghi ,vô dĩ khứ hoặc 。 時脇尊者曰:「如來去世,歲月逾邈,弟子部執, thời hiếp Tôn-Giả viết :「Như Lai khứ thế ,tuế nguyệt du mạc ,đệ-tử bộ chấp , 師資異論,各據聞見,共為矛楯。」時王聞已, sư tư dị luận ,các cứ văn kiến ,cọng vi/vì/vị mâu thuẫn 。」thời Vương văn dĩ , 甚用感傷,悲歎良久,謂尊者曰:「猥以餘福, thậm dụng cảm thương ,bi thán lương cửu ,vị Tôn-Giả viết :「ổi dĩ dư phước , 聿遵前緒,去聖雖遠,猶為有幸,敢忘庸鄙, duật tuân tiền tự ,khứ Thánh tuy viễn ,do vi/vì/vị hữu hạnh ,cảm vong dung bỉ , 紹隆法教,隨其部執,具釋三藏。 thiệu long pháp giáo ,tùy kỳ bộ chấp ,cụ thích Tam Tạng 。 」脇尊者曰:「大王宿殖善本,多資福祐,留情佛法, 」hiếp Tôn-Giả viết :「Đại Vương túc thực thiện bản ,đa tư phước hữu ,lưu Tình Phật Pháp , 是所願也。」王乃宣令遠近,召集聖哲。 thị sở nguyện dã 。」Vương nãi tuyên lệnh viễn cận ,triệu tập Thánh triết 。 於是四方輻湊,萬里星馳,英賢畢萃,叡聖咸集。七日之中, ư thị tứ phương phước thấu ,vạn lý tinh trì ,anh hiền tất tụy ,duệ Thánh hàm tập 。thất nhật chi trung , 四事供養。既欲法議,恐其諠雜。 tứ sự cúng dường 。ký dục pháp nghị ,khủng kỳ huyên tạp 。 王乃具懷白諸僧曰:「證聖果者住,具結縛者還。 Vương nãi cụ hoài bạch chư tăng viết :「chứng Thánh quả giả trụ/trú ,cụ kết phược giả hoàn 。 」如此尚眾。又重宣令:「無學人住,有學人還。 」như thử thượng chúng 。hựu trọng tuyên lệnh :「vô học nhân trụ/trú ,hữu học nhân hoàn 。 」猶復繁多。又更下令:「具三明、備六通者住, 」do phục phồn đa 。hựu cánh hạ lệnh :「cụ tam minh 、bị lục thông giả trụ/trú , 自餘各還。」然尚繁多。 tự dư các hoàn 。」nhiên thượng phồn đa 。 又更下令:「其有內窮三藏、外達五明者住,自餘各還。 hựu cánh hạ lệnh :「kỳ hữu nội cùng Tam Tạng 、ngoại đạt ngũ minh giả trụ/trú ,tự dư các hoàn 。 」於是得四百九十九人。王欲於本國,苦其暑濕, 」ư thị đắc tứ bách cửu thập cửu nhân 。Vương dục ư bổn quốc ,khổ kỳ thử thấp , 又欲就王舍城大迦葉波結集石室。 hựu dục tựu Vương-Xá thành đại Ca-diếp ba kết tập thạch thất 。 脇尊者等議曰:「不可。彼多外道,異論糺紛,酬對不暇, hiếp Tôn-Giả đẳng nghị viết :「bất khả 。bỉ đa ngoại đạo ,dị luận 糺phân ,thù đối bất hạ , 何功作論?眾會之心,屬意此國。 hà công tác luận ?chúng hội chi tâm ,chúc ý thử quốc 。 此國四周山固,藥叉守衛,土地膏腴,物產豐盛, thử quốc tứ châu sơn cố ,dược xoa thủ vệ ,độ địa cao du ,vật sản phong thịnh , 賢聖之所集往,靈僊之所遊止。」眾議斯在,僉曰:「允諧。 hiền thánh chi sở tập vãng ,linh tiên chi sở du chỉ 。」chúng nghị tư tại ,thiêm viết :「duẫn hài 。 」其王是時與諸羅漢自彼而至,建立伽藍, 」kỳ Vương Thị thời dữ chư La-hán tự bỉ nhi chí ,kiến lập già lam , 結集三藏,欲作《毘婆沙論》。是時尊者世友, kết tập Tam Tạng ,dục tác 《tỳ bà sa luận 》。Thị thời Tôn-Giả Thế-hữu , 戶外納衣。諸阿羅漢謂世友曰:「結使未除, hộ ngoại nạp y 。chư A-la-hán vị Thế-hữu viết :「kết/kiết sử vị trừ , 淨議乖謬,爾宜遠迹,勿居此也。 tịnh nghị quai mậu ,nhĩ nghi viễn tích ,vật cư thử dã 。 」世友曰:「諸賢於法無疑,代佛施化,方集大義, 」Thế-hữu viết :「chư hiền ư Pháp vô nghi ,đại Phật thí hóa ,phương tập đại nghĩa , 欲製正論。我雖不敏,粗達微言, dục chế chánh luận 。ngã tuy bất mẫn ,thô đạt vi ngôn , 三藏玄文、五明至理,頗亦沈研,得其趣矣。 Tam Tạng huyền văn 、ngũ minh chí lý ,phả diệc trầm nghiên ,đắc kỳ thú hĩ 。 」諸羅漢曰:「言不可以若是。汝宜屏居,疾證無學,已而會此, 」chư La-hán viết :「ngôn bất khả dĩ nhược/nhã thị 。nhữ nghi bình cư ,tật chứng vô học ,dĩ nhi hội thử , 時未晚也。」世友曰:「我顧無學,其猶涕唾, thời vị vãn dã 。」Thế-hữu viết :「ngã cố vô học ,kỳ do thế thóa , 志求佛果,不趨小徑。擲此縷丸, chí cầu Phật quả ,bất xu tiểu kính 。trịch thử lũ hoàn , 未墜于地,必當證得無學聖果。 vị trụy vu địa ,tất đương chứng đắc vô học Thánh quả 。 」時諸羅漢重訶之曰:「增上慢人,斯之謂也。無學果者,諸佛所讚, 」thời chư La-hán trọng ha chi viết :「tăng thượng mạn nhân ,tư chi vị dã 。vô học quả giả ,chư Phật sở tán , 宜可速證,以決眾疑。」於是世友即擲縷丸, nghi khả tốc chứng ,dĩ quyết chúng nghi 。」ư thị Thế-hữu tức trịch lũ hoàn , 空中諸天接縷丸而請曰:「方證佛果, không trung chư Thiên tiếp lũ hoàn nhi thỉnh viết :「phương chứng Phật quả , 次補慈氏,三界特尊,四生攸賴, thứ bổ từ thị ,tam giới đặc tôn ,tứ sanh du lại , 如何於此欲證小果?」時諸羅漢見是事已,謝咎推德, như hà ư thử dục chứng tiểu quả ?」thời chư La-hán kiến thị sự dĩ ,tạ cữu thôi đức , 請為上座,凡有疑議,咸取決焉。是五百賢聖, thỉnh vi/vì/vị Thượng tọa ,phàm hữu nghi nghị ,hàm thủ quyết yên 。thị ngũ bách hiền thánh , 先造十萬頌《鄔波第鑠論》(舊曰《優波提舍論》,訛也)。 tiên tạo thập vạn tụng 《ổ ba đệ thước luận 》(cựu viết 《Ưu Ba Đề Xá luận 》,ngoa dã )。 釋《素呾纜藏》(舊曰《修多羅藏》,訛也)。次造十萬頌《毘柰耶毘婆沙論》, thích 《tố đát lãm tạng 》(cựu viết 《tu đa la tạng 》,ngoa dã )。thứ tạo thập vạn tụng 《tỳ nại da tỳ bà sa luận 》, 釋《毘奈耶藏》(舊曰《毘那耶藏》,訛也)。 thích 《tỳ nại da tạng 》(cựu viết 《tỳ na da tạng 》,ngoa dã )。 後造十萬頌《阿毘達磨毘婆沙論》,釋《阿毘達磨藏》(或曰《阿毘曇藏》,略也)。 hậu tạo thập vạn tụng 《A-tỳ Đạt-ma tỳ bà sa luận 》,thích 《A-tỳ Đạt-ma tạng 》(hoặc viết 《A-tỳ-đàm tạng 》,lược dã )。 凡三十萬頌,九百六十萬言,備釋三藏,懸諸千古, phàm tam thập vạn tụng ,cửu bách lục thập vạn ngôn ,bị thích Tam Tạng ,huyền chư thiên cổ , 莫不窮其枝葉,究其淺深,大義重明, mạc bất cùng kỳ chi diệp ,cứu kỳ thiển thâm ,đại nghĩa trọng minh , 微言再顯,廣宣流布,後進賴焉。 vi ngôn tái hiển ,quảng tuyên lưu bố ,hậu tiến/tấn lại yên 。 迦膩色迦王遂以赤銅為鍱,鏤寫論文,石函緘封, Ca nị sắc ca Vương toại dĩ xích đồng vi/vì/vị diệp ,lũ tả luận văn ,thạch hàm giam phong , 建窣堵波,藏於其中。命藥叉神周衛其國, kiến tốt đổ ba ,tạng ư kỳ trung 。mạng dược xoa Thần châu vệ kỳ quốc , 不令異學持此論出,欲求習學,就中受業。 bất lệnh dị học trì thử luận xuất ,dục cầu tập học ,tựu trung thọ nghiệp 。 於是功既成畢,還軍本都。出此國西門之外, ư thị công ký thành tất ,hoàn quân bổn đô 。xuất thử quốc Tây môn chi ngoại , 東面而跪,復以此國總施僧徒。 Đông diện nhi quỵ ,phục dĩ thử quốc tổng thí tăng đồ 。  迦膩色迦王既死之後,訖利多種復自稱王,  Ca nị sắc ca Vương ký tử chi hậu ,cật lợi đa chủng phục tự xưng Vương , 斥逐僧徒,毀壞佛法。覩貨邏國呬摩呾羅王(唐言雪山下), xích trục tăng đồ ,hủy hoại Phật Pháp 。đổ hóa lá quốc hứ ma đát La Vương (đường ngôn tuyết sơn hạ ), 其先釋種也。以如來涅槃之後第六百年, kỳ tiên Thích chủng dã 。dĩ Như Lai Niết-Bàn chi hậu đệ lục bách niên , 光有疆土,嗣膺王業,樹心佛地, quang hữu cương độ ,tự ưng Vương nghiệp ,thụ/thọ tâm Phật địa , 流情法海。聞訖利多毀滅佛法, lưu Tình pháp hải 。văn cật lợi đa hủy diệt Phật Pháp , 招集國中敢勇之士,得三千人,詐為商旅,多齎寶貨, chiêu tập quốc trung cảm dũng chi sĩ ,đắc tam thiên nhân ,trá vi/vì/vị thương lữ ,đa tê bảo hóa , 挾隱軍器,來入此國。此國之君,特加賓禮。 hiệp ẩn quân khí ,lai nhập thử quốc 。thử quốc chi quân ,đặc gia tân lễ 。 商旅之中,又更選募,得五百人,猛烈多謀, thương lữ chi trung ,hựu cánh tuyển mộ ,đắc ngũ bách nhân ,mãnh liệt đa mưu , 各袖利刃,俱持重寶,躬齎所奉,持以獻上。 các tụ lợi nhận ,câu trì trọng bảo ,cung tê sở phụng ,trì dĩ hiến thượng 。 時雪山下王去其帽,即其座, thời tuyết sơn hạ Vương khứ kỳ mạo ,tức kỳ tọa , 訖利多王驚懾無措,遂斬其首, cật lợi đa Vương kinh nhiếp vô thố ,toại trảm kỳ thủ , 令群下曰:「我是覩邏國雪山下王也。怒此賤種公行虐政, lệnh quần hạ viết :「ngã thị đổ lá quốc tuyết sơn hạ Vương dã 。nộ thử tiện chủng công hạnh/hành/hàng ngược chánh , 故於今者誅其有罪。凡百眾庶,非爾之辜。 cố ư kim giả tru kỳ hữu tội 。phàm bách chúng thứ ,phi nhĩ chi cô 。 」然其國輔宰臣,遷於異域。既平此國,召集僧徒, 」nhiên kỳ quốc phụ tể Thần ,Thiên ư dị vực 。ký bình thử quốc ,triệu tập tăng đồ , 式建伽藍,安堵如故。復於此國西門之外, thức kiến già lam ,an đổ như cố 。phục ư thử quốc Tây môn chi ngoại , 東面而跪,持施眾僧。 Đông diện nhi quỵ ,trì thí chúng tăng 。 其訖利多種屢以僧徒覆宗滅祀,世積其怨,嫉惡佛法。 kỳ cật lợi đa chủng lũ dĩ tăng đồ phước tông diệt tự ,thế tích kỳ oán ,tật ác Phật Pháp 。 歲月既遠,復自稱王。故今此國不甚崇信, tuế nguyệt ký viễn ,phục tự xưng Vương 。cố kim thử quốc bất thậm sùng tín , 外道天祠,特留意焉。 新城東南十餘里,故城北, ngoại đạo thiên từ ,đặc lưu ý yên 。 tân thành Đông Nam thập dư lý ,cố thành Bắc , 大山陽,有僧伽藍,僧徒三百餘人。 Đại sơn dương ,hữu tăng già lam ,tăng đồ tam bách dư nhân 。 其窣堵波中有佛牙,長可寸半,其色黃白, kỳ tốt đổ ba trung hữu Phật nha ,trường/trưởng khả thốn bán ,kỳ sắc hoàng bạch , 或至齋日時放光明。昔訖利多種之滅佛法也,僧徒解散, hoặc chí trai nhật thời phóng quang minh 。tích cật lợi đa chủng chi diệt Phật Pháp dã ,tăng đồ giải tán , 各隨利居。有一沙門,遊諸印度,觀禮聖迹, các tùy lợi cư 。hữu nhất Sa Môn ,du chư ấn độ ,quán lễ thánh tích , 申其至誠。後聞本國平定,即事歸途, thân kỳ chí thành 。hậu văn bổn quốc bình định ,tức sự quy đồ , 遇諸群象,橫行草澤,奔馳震吼。沙門見已, ngộ chư quần tượng ,hoạnh hạnh/hành/hàng thảo trạch ,bôn trì chấn hống 。Sa Môn kiến dĩ , 昇樹以避。是時群象相趨奔赴,競吸池水, thăng thụ/thọ dĩ tị 。Thị thời quần tượng tướng xu bôn phó ,cạnh hấp trì thủy , 浸漬樹根,互共排掘,樹遂蹎仆。既得沙門, tẩm tí thụ/thọ căn ,hỗ cọng bài quật ,thụ/thọ toại 蹎phó 。ký đắc Sa Môn , 負載而行,至大林中,有病象瘡痛而臥,引此僧手, phụ tái nhi hạnh/hành/hàng ,chí Đại lâm trung ,hữu bệnh tượng sang thống nhi ngọa ,dẫn thử tăng thủ , 至所苦處,乃枯竹所刺也。 chí sở khổ xứ/xử ,nãi khô trúc sở thứ dã 。 沙門於是拔竹傅藥,裂其裳,裹其足。別有大象, Sa Môn ư thị bạt trúc phó dược ,liệt kỳ thường ,khoả kỳ túc 。biệt hữu đại tượng , 持金函授與病象,象既得已,轉授沙門,沙門開函, trì kim hàm thụ dữ bệnh tượng ,tượng ký đắc dĩ ,chuyển thụ Sa Môn ,Sa Môn khai hàm , 乃佛牙也。諸象圍繞,僧出無由。明日齋時, nãi Phật nha dã 。chư tượng vi nhiễu ,tăng xuất vô do 。minh nhật trai thời , 各持異果,以為中饌。食已,載僧出林, các trì dị quả ,dĩ vi/vì/vị trung soạn 。thực/tự dĩ ,tái tăng xuất lâm , 數百里外,方乃下之,各跪拜而去。 số bách lý ngoại ,phương nãi hạ chi ,các quỵ bái nhi khứ 。 沙門至國西界,渡一駛河,濟乎中流,船將覆沒。 Sa Môn chí quốc Tây giới ,độ nhất sử hà ,tế hồ trung lưu ,thuyền tướng phước một 。 同舟之人互相謂曰:「今此船覆, đồng châu chi nhân hỗ tương vị viết :「kim thử thuyền phước , 禍是沙門;必有如來舍利,諸龍利之。」船主檢驗,果得佛牙。 họa thị Sa Môn ;tất hữu Như Lai xá lợi ,chư long lợi chi 。」thuyền chủ kiểm nghiệm ,quả đắc Phật nha 。 時沙門舉佛牙俯謂龍曰:「吾今寄汝, thời Sa Môn cử Phật nha phủ vị long viết :「ngô kim kí nhữ , 不久來取。」遂不渡河,迴船而去, bất cửu lai thủ 。」toại bất độ hà ,hồi thuyền nhi khứ , 顧河歎曰:「吾無禁術,龍畜所欺!」重往印度,學禁龍法。 cố hà thán viết :「ngô vô cấm thuật ,long súc sở khi !」trọng vãng ấn độ ,học cấm long Pháp 。 三歲之後,復還本國,至河之濱,方設壇場, tam tuế chi hậu ,phục hoàn bổn quốc ,chí hà chi tân ,phương thiết đàn trường , 其龍於是捧佛牙函以授沙門。沙門持歸, kỳ long ư thị phủng Phật nha hàm dĩ thọ/thụ Sa Môn 。Sa Môn trì quy , 於此伽藍,而修供養。 ư thử già lam ,nhi tu cúng dường 。 伽藍南十四五里,有小伽藍, già lam Nam thập tứ ngũ lý ,hữu tiểu già lam , 中有觀自在菩薩立像。 trung hữu Quán Tự Tại Bồ Tát lập tượng 。 其有斷食誓死為期願見菩薩者,即從像中出妙色身。 kỳ hữu đoạn thực thệ tử vi/vì/vị kỳ nguyện kiến Bồ Tát giả ,tức tùng tượng trung xuất diệu sắc thân 。 小伽藍東南三十餘里,至大山,有故伽藍, tiểu già lam Đông Nam tam thập dư lý ,chí Đại sơn ,hữu cố già lam , 形製宏壯,蕪漫良甚,今唯一隅起小重閣。 hình chế hoành tráng ,vu mạn lương thậm ,kim duy nhất ngung khởi tiểu trọng các 。 僧徒三十餘人,並學大乘法教。 tăng đồ tam thập dư nhân ,tịnh học Đại-Thừa pháp giáo 。 昔僧伽跋陀羅(唐言眾賢)論師於此製《順正理論》。 tích tăng già bạt đà la (đường ngôn chúng hiền )Luận sư ư thử chế 《thuận chánh lý luận 》。 伽藍左右諸窣堵波,大阿羅漢舍利並在。 già lam tả hữu chư tốt đổ ba ,đại A-la-hán xá lợi tịnh tại 。 野獸、山猨採華供養,歲時無替,如承指命。 dã thú 、sơn 猨thải hoa cúng dường ,tuế thời vô thế ,như thừa chỉ mạng 。 然此山中多諸靈迹,或石壁橫分,峯留馬迹。 nhiên thử sơn trung đa chư linh tích ,hoặc thạch bích hoạnh phần ,phong lưu mã tích 。 凡厥此類,其狀譎詭,皆是羅漢、沙彌,群從遊戲, phàm quyết thử loại ,kỳ trạng quyệt quỷ ,giai thị La-hán 、sa di ,quần tùng du hí , 手指麾畫,乘馬往來。遺迹若斯,難以詳述。 thủ chỉ huy họa ,thừa mã vãng lai 。di tích nhược/nhã tư ,nạn/nan dĩ tường thuật 。  佛牙伽藍東十餘里,北山崖間,有小伽藍,  Phật nha già lam Đông thập dư lý ,Bắc sơn nhai gian ,hữu tiểu già lam , 是昔索建地羅大論師於此作《眾事分毘婆 thị tích Tác kiến địa la đại luận sư ư thử tác 《chúng sự phần Tì Bà 沙論》。 sa luận 》。 小伽藍中有石窣堵波,高五十餘尺, tiểu già lam trung hữu thạch tốt đổ ba ,cao ngũ thập dư xích , 是阿羅漢遺身舍利也。先有羅漢,形量偉大, thị A-la-hán di thân xá lợi dã 。tiên hữu La-hán ,hình lượng vĩ Đại , 凡所飲食,與象同等。時人譏曰:「徒知飽食, phàm sở ẩm thực ,dữ tượng đồng đẳng 。thời nhân ky viết :「đồ tri bão thực/tự , 安識是非?」羅漢將入寂滅也, an thức thị phi ?」La-hán tướng nhập tịch diệt dã , 告諸人曰:「吾今不久當取無餘,欲說自身所證妙法。 cáo chư nhân viết :「ngô kim bất cửu đương thủ vô dư ,dục thuyết tự thân sở chứng diệu pháp 。 」眾人聞之,相更譏笑,咸來集會,共觀得失。 」chúng nhân văn chi ,tướng cánh ky tiếu ,hàm lai tập hội ,cọng quán đắc thất 。 時阿羅漢告諸人曰:「吾今為汝說本因緣。 thời A-la-hán cáo chư nhân viết :「ngô kim vi/vì/vị nhữ thuyết bổn nhân duyên 。 此身之前,報受象身,在東印度,居王內廐。 thử thân chi tiền ,báo thọ/thụ tượng thân ,tại Đông ấn độ ,cư Vương nội cứu 。 是時此國有一沙門,遠遊印度, Thị thời thử quốc hữu nhất Sa Môn ,viễn du ấn độ , 尋訪聖教諸經典論。時王持我,施與沙門,載負佛經, tầm phóng Thánh giáo chư Kinh điển luận 。thời Vương trì ngã ,thí dữ Sa Môn ,tái phụ Phật Kinh , 而至於此。是後不久,尋即命終。 nhi chí ư thử 。thị hậu bất cửu ,tầm tức mạng chung 。 乘其載經福力所致,遂得為人,復鍾餘慶,早服染衣, thừa kỳ tái Kinh phước lực sở trí ,toại đắc vi/vì/vị nhân ,phục chung dư khánh ,tảo phục nhiễm y , 勤求出離,不遑寧居,得六神通,斷三界欲。 cần cầu xuất ly ,bất hoàng ninh cư ,đắc lục Thần thông ,đoạn tam giới dục 。 然其所食,餘習尚然,每自節身,三分食一。 nhiên kỳ sở thực/tự ,dư tập thượng nhiên ,mỗi tự tiết thân ,tam phần thực/tự nhất 。 」雖有此說,人猶未信。即昇虛空, 」tuy hữu thử thuyết ,nhân do vị tín 。tức thăng hư không , 入火光定,身出煙焰,而入寂滅,餘骸墜下, nhập hỏa quang định ,thân xuất yên diệm ,nhi nhập tịch diệt ,dư hài trụy hạ , 起窣堵波。 王城西北行二百餘里,至商林伽藍, khởi tốt đổ ba 。 vương thành Tây Bắc hạnh/hành/hàng nhị bách dư lý ,chí thương lâm già lam , 布剌拏(唐言圓滿)論師於此作《釋毘婆沙論》。 bố lạt nã (đường ngôn viên mãn )Luận sư ư thử tác 《thích tỳ bà sa luận 》。  城西行百四五十里,大河北,接山南,至大眾部伽藍,  thành Tây hạnh/hành/hàng bách tứ ngũ thập lý ,đại hà Bắc ,tiếp sơn Nam ,chí Đại chúng bộ già lam , 僧徒百餘人。 tăng đồ bách dư nhân 。 昔佛地羅論師於此作大眾部《集真論》。 從此西南,踰山涉險, tích Phật địa la Luận sư ư thử tác Đại chúng bộ 《tập chân luận 》。 tòng thử Tây Nam ,du sơn thiệp hiểm , 行七百餘里,至半笯(奴故反)嗟國(北印度境)。 hạnh/hành/hàng thất bách dư lý ,chí bán nô (nô cố phản )ta quốc (Bắc ấn độ cảnh )。 半笯嗟國,周二千餘里。山川多,疇壠狹, bán nô ta quốc ,châu nhị thiên dư lý 。sơn xuyên đa ,trù 壠hiệp , 穀稼時播,花菓繁茂,多甘蔗,無蒲萄, cốc giá thời bá ,hoa quả phồn mậu ,đa cam giá ,vô bồ đào , 菴沒羅菓、烏淡跋羅、茂遮等菓,家植成林, am một la quả 、ô đạm bạt La 、mậu già đẳng quả ,gia thực thành lâm , 珍其味也。氣序溫暑,風俗勇烈。裳服所製, trân kỳ vị dã 。khí tự ôn thử ,phong tục dũng liệt 。thường phục sở chế , 多衣(疊*毛)布。人性質直,淳信三寶。伽藍五所, đa y (điệp *mao )bố 。nhân tánh chất trực ,thuần tín Tam Bảo 。già lam ngũ sở , 並多荒圮。無大君長,役屬迦濕彌羅國。 tịnh đa hoang bĩ 。vô Đại quân trường/trưởng ,dịch chúc Ca thấp di la quốc 。 城北伽藍少有僧徒。伽藍北有石窣堵波,寔多靈異。 thành Bắc già lam thiểu hữu tăng đồ 。già lam Bắc hữu thạch tốt đổ ba ,thật đa linh dị 。 從此東南行四百餘里, tòng thử Đông Nam hạnh/hành/hàng tứ bách dư lý , 至曷邏闍補羅國(北印度境)。 chí hạt La đồ bổ La quốc (Bắc ấn độ cảnh )。 曷邏闍補羅國,周四千餘里。 hạt La đồ bổ La quốc ,châu tứ thiên dư lý 。 國大都城周十餘里。極險固,多山阜,川原隘狹,地利不豐。 quốc Đại đô thành châu thập dư lý 。cực hiểm cố ,đa sơn phụ ,xuyên nguyên ải hiệp ,địa lợi bất phong 。 土宜氣序,同半笯嗟國。風俗猛烈, độ nghi khí tự ,đồng bán nô ta quốc 。phong tục mãnh liệt , 人性驍勇。國無君長,役屬迦濕彌羅國。伽藍十所, nhân tánh kiêu dũng 。quốc vô quân trường/trưởng ,dịch chúc Ca thấp di la quốc 。già lam thập sở , 僧徒寡少。天祠一所,外道甚多。 tăng đồ quả thiểu 。thiên từ nhất sở ,ngoại đạo thậm đa 。 自濫波國至於此土,形貌麁弊,情性猥暴,語言庸鄙, tự lạm ba quốc chí ư thử độ ,hình mạo thô tệ ,Tình tánh ổi bạo ,ngữ ngôn dung bỉ , 禮義輕薄,非印度之正境,乃邊裔之曲俗。 lễ nghĩa khinh bạc ,phi ấn độ chi chánh cảnh ,nãi biên duệ chi khúc tục 。  從此東南,下山,渡水,行七百餘里,  tòng thử Đông Nam ,hạ sơn ,độ thủy ,hạnh/hành/hàng thất bách dư lý , 至磔迦國(北印度境)。 chí trách Ca quốc (Bắc ấn độ cảnh )。 大唐西域記卷第三 Đại Đường Tây Vực Kí quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:10:27 2008 ============================================================